TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:26:47 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 920《佛心經》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 920《Phật Tâm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 920 佛心經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 920 Phật Tâm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛心中心印品中卷下(法別) Phật tâm trung tâm ấn phẩm trung quyển hạ (Pháp biệt )     三藏菩提流志奉 詔譯     Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chí phụng  chiếu dịch 爾時阿難處大眾中潛然憂愁。 nhĩ thời A-nan xứ/xử Đại chúng trung tiềm nhiên ưu sầu 。 於其中間諸有經律一切藏門俱然掩閉。 ư kỳ trung gian chư hữu Kinh luật nhất thiết tạng môn câu nhiên yểm bế 。 諸大金剛及諸菩薩。一切所有靈祇遊世界者。 chư Đại Kim cương cập chư Bồ-tát 。nhất thiết sở hữu linh kì du thế giới giả 。 乃至諸大龍神仙眾。及百千萬億世界四天王等。 nãi chí chư Đại long thần tiên chúng 。cập bách thiên vạn ức thế giới Tứ Thiên Vương đẳng 。 乃至釋梵諸天。悉皆迷悶頓失精光。 nãi chí Thích Phạm chư Thiên 。tất giai mê muộn đốn thất tinh quang 。 唯有諸佛能知廣大因起。各各安坐皆自於身及心。 duy hữu chư Phật năng tri quảng đại nhân khởi 。các các an tọa giai tự ư thân cập tâm 。 放微細光。自想慰問。 爾時毘盧遮那如來。 phóng vi tế quang 。tự tưởng úy vấn 。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 復於身分更開異色無量威德大端嚴光。 phục ư thân phần cánh khai dị sắc vô lượng uy đức Đại đoan nghiêm quang 。 其光普照乃至有罪無罪等。如是眾生皆得無怖。 kỳ quang phổ chiếu nãi chí hữu tội vô tội đẳng 。như thị chúng sanh giai đắc vô bố/phố 。 復於光中演說微細音聲告諸佛言。 phục ư quang trung diễn thuyết vi tế âm thanh cáo chư Phật ngôn 。 諸大聖眾此威光難知此威光難測。唯有大聖與我力等。 chư đại thánh chúng thử uy quang nạn/nan tri thử uy quang nạn/nan trắc 。duy hữu đại thánh dữ ngã lực đẳng 。 與我心等與我慈等。與我悲等與我解等。 dữ ngã tâm đẳng dữ ngã từ đẳng 。dữ ngã bi đẳng dữ ngã giải đẳng 。 與我知等與我辨等。乃至世界所有知量。 dữ ngã tri đẳng dữ ngã biện đẳng 。nãi chí thế giới sở hữu tri lượng 。 能盡知者即能知此光明。 năng tận tri giả tức năng tri thử quang minh 。 所謂因緣而得種種知見。 爾時阿難於其悶中。 sở vị nhân duyên nhi đắc chủng chủng tri kiến 。 nhĩ thời A-nan ư kỳ muộn trung 。 心有少省強自意持。即起問盧遮那言。 tâm hữu thiểu tỉnh cường tự ý trì 。tức khởi vấn Lô-giá-na ngôn 。 世尊其此光者唯說諸佛耶。佛言是善男子。唯佛能知。 Thế Tôn kỳ thử quang giả duy thuyết chư Phật da 。Phật ngôn thị Thiện nam tử 。duy Phật năng tri 。 雖有菩薩未同佛見。其時阿難前禮佛足。 tuy hữu Bồ Tát vị đồng Phật kiến 。kỳ thời A-nan tiền lễ Phật túc 。 五體投地眼中垂淚。以偈問曰。 ngũ thể đầu địa nhãn trung thùy lệ 。dĩ kệ vấn viết 。  世界有菩薩  現身得為佛  thế giới hữu Bồ Tát   hiện thân đắc vi/vì/vị Phật  世界有菩薩  能化無邊身  thế giới hữu Bồ Tát   năng hóa vô biên thân  世界有菩薩  能知佛所知  thế giới hữu Bồ Tát   năng tri Phật sở tri  世界有菩薩  能解眾生縛  thế giới hữu Bồ Tát   năng giải chúng sanh phược  世界有菩薩  遍入諸佛剎  thế giới hữu Bồ Tát   biến nhập chư Phật sát  世界有菩薩  種種示方便  thế giới hữu Bồ Tát   chủng chủng thị phương tiện  世界有菩薩  堪忍入諸苦  thế giới hữu Bồ Tát   kham nhẫn nhập chư khổ  世界有菩薩  攝眾於己身  thế giới hữu Bồ Tát   nhiếp chúng ư kỷ thân  如是諸菩薩  皆是灌頂主  như thị chư Bồ-tát   giai thị quán đảnh chủ  示同諸佛身  應念現諸境  thị đồng chư Phật thân   ưng niệm hiện chư cảnh  神通波羅蜜  其實不思議  thần thông Ba-la-mật   kỳ thật bất tư nghị  能於急難中  無畏大自在  năng ư cấp nạn/nan trung   vô úy đại tự tại  我觀如是等  與佛亦無異  ngã quán như thị đẳng   dữ Phật diệc vô dị  若具受持者  同佛不思議  nhược/nhã cụ thọ trì giả   đồng Phật bất tư nghị  誦持佛法藏  一一皆遍了  tụng trì Phật pháp tạng   nhất nhất giai biến liễu  即此法雲頂  皆是滿足位  tức thử pháp vân đảnh/đính   giai thị mãn túc vị  云何此人等  不知此因緣  vân hà thử nhân đẳng   bất tri thử nhân duyên  若此不知者  下愚何能了  nhược/nhã thử bất tri giả   hạ ngu hà năng liễu 爾時毘盧遮那佛。於光明中出大音聲。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Phật 。ư quang minh trung xuất Đại âm thanh 。 歎阿難言。 thán A-nan ngôn 。 善哉佛子以是等菩薩雖有大慈慈不遍故。所以不知。雖有大悲悲不遍故。 Thiện tai Phật tử dĩ thị đẳng Bồ Tát tuy hữu đại từ từ bất biến cố 。sở dĩ bất tri 。tuy hữu đại bi bi bất biến cố 。 所以不知。雖有大忍忍不遍故。所以不知。 sở dĩ bất tri 。tuy hữu Đại nhẫn nhẫn bất biến cố 。sở dĩ bất tri 。 雖有大通通亦不遍。雖有大力力亦不遍。 tuy hữu đại thông thông diệc bất biến 。tuy hữu Đại lực lực diệc bất biến 。 雖有示現示現不遍。雖有無礙無礙不遍。 tuy hữu thị hiện thị hiện bất biến 。tuy hữu vô ngại vô ngại bất biến 。 如是不遍一一菩薩皆悉有之。若得遍者了見佛性。 như thị bất biến nhất nhất Bồ Tát giai tất hữu chi 。nhược/nhã đắc biến giả liễu kiến Phật tánh 。 即能知我。此事佛性猶故未了。云何能知如來量處。 tức năng tri ngã 。thử sự Phật tánh do cố vị liễu 。vân hà năng tri Như Lai lượng xứ/xử 。 阿難白佛言。世尊如是菩薩猶故不知。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn như thị Bồ Tát do cố bất tri 。 一切眾生云何得解此理。 nhất thiết chúng sanh vân hà đắc giải thử lý 。 佛言汝我此親承第七佛釋迦牟尼。次當宣說。一切眾生自然得了。 Phật ngôn nhữ ngã thử thân thừa đệ thất Phật Thích-Ca Mâu Ni 。thứ đương tuyên thuyết 。nhất thiết chúng sanh tự nhiên đắc liễu 。 能奉持者。一切眾生自然得解我之所說。 năng phụng trì giả 。nhất thiết chúng sanh tự nhiên đắc giải ngã chi sở thuyết 。 爾時阿難。即問釋迦牟尼佛言。 nhĩ thời A-nan 。tức vấn Thích Ca Mâu Ni Phật ngôn 。 世尊此事云何。我自親承供養已經劫數。唯願為我示現。 Thế Tôn thử sự vân hà 。ngã tự thân thừa cúng dường dĩ Kinh kiếp số 。duy nguyện vi/vì/vị ngã thị hiện 。 及諸法要。我欲修行流注眾生心際。 cập chư pháp yếu 。ngã dục tu hành lưu chú chúng sanh tâm tế 。  爾時如來告阿難言。阿難我今示現如是神力。  nhĩ thời Như Lai cáo A-nan ngôn 。A-nan ngã kim thị hiện như thị thần lực 。 汝等遞相告語慎勿驚怖。 nhữ đẳng đệ tướng cáo ngữ thận vật kinh phố 。 阿難即受如來語告大眾言。大眾當知大眾當知。高聲三告。 A-nan tức thọ/thụ Như Lai ngữ cáo Đại chúng ngôn 。Đại chúng đương tri Đại chúng đương tri 。cao thanh tam cáo 。 其時阿難不覺身騰處虛空中。 kỳ thời A-nan bất giác thân đằng xứ/xử hư không trung 。 大眾仰觀見阿難身。謂是阿難得無礙通。 Đại chúng ngưỡng quán kiến A-nan thân 。vị thị a nan đắc vô ngại thông 。 其時音聲遍至阿迦尼吒天所有世界盡皆知聞。阿難白佛言。 kỳ thời âm thanh biến chí A Ca Ni Trá Thiên sở hữu thế giới tận giai tri văn 。A-nan bạch Phật ngôn 。 世尊遍告已訖唯願示現。爾時世尊。 Thế Tôn biến cáo dĩ cật duy nguyện thị hiện 。nhĩ thời Thế Tôn 。 即以四十齒俱時齊密入慈愍定。 tức dĩ tứ thập xỉ câu thời tề mật nhập từ mẫn định 。 計念心中心呪作是念已。復以右手中指指於南方。 kế niệm tâm trung tâm chú tác thị niệm dĩ 。phục dĩ hữu thủ trung chỉ chỉ ư Nam phương 。 以足大指案於地。其時所有世界及非世界。 dĩ túc Đại chỉ án ư địa 。kỳ thời sở hữu thế giới cập phi thế giới 。 所有地獄涌出虛空。 復於上方世界所有諸雨。 sở hữu địa ngục dũng xuất hư không 。 phục ư thượng phương thế giới sở hữu chư vũ 。 雨寶蓮華破此地獄。 vũ bảo liên hoa phá thử địa ngục 。 其時世界無有一人受諸苦者。穢惡都盡俱得法眼見於如來。 kỳ thời thế giới vô hữu nhất nhân thọ/thụ chư khổ giả 。uế ác đô tận câu đắc pháp nhãn kiến ư Như Lai 。 復有示現一切世界諸大藥叉及羅剎王護梵帝釋四 phục hưũ thị Hiện-Nhất-Thiết thế giới chư Đại dược xoa cập La-sát Vương hộ phạm Đế Thích tứ 天王等一切餓鬼及阿修羅王。 Thiên Vương đẳng nhất thiết ngạ quỷ cập A-tu-la Vương 。 如是之身皆得神通。所謂通者善通慈愍。 như thị chi thân giai đắc thần thông 。sở vị thông giả thiện thông từ mẫn 。 普覆眾生如佛無異。 復有大通於虛空中雨微細雨。 phổ phước chúng sanh như Phật vô dị 。 phục hưũ đại thông ư hư không trung vũ vi tế vũ 。 所有一切起願求者皆得滿足。 sở hữu nhất thiết khởi nguyện cầu giả giai đắc mãn túc 。 纓重疾病承此聞力皆得除差。餓者飽滿熱者清涼。 anh trọng tật bệnh thừa thử văn lực giai đắc trừ sái 。ngạ giả bão mãn nhiệt giả thanh lương 。  復有大通遍十方界所有眾生。  phục hưũ đại thông biến thập phương giới sở hữu chúng sanh 。 當爾之時一一皆論說佛心地。 復有大通。若有眾生在母腹者。 đương nhĩ chi thời nhất nhất giai luận thuyết Phật tâm địa 。 phục hưũ đại thông 。nhược hữu chúng sanh tại mẫu phước giả 。 處胎孕者。為兒者即能憶識過去心地。 xứ thai dựng giả 。vi/vì/vị nhi giả tức năng ức thức quá khứ tâm địa 。 知所生處本所經事。竝能記持。 復有大通。 tri sở sanh xứ bổn sở Kinh sự 。tịnh năng kí trì 。 phục hưũ đại thông 。 十方世界諸惡災毒永劫不起。 復有大通。 thập phương thế giới chư ác tai độc vĩnh kiếp bất khởi 。 phục hưũ đại thông 。 其通光明遍十方界。一一界量是佛及諸菩薩。 kỳ thông quang minh biến thập phương giới 。nhất nhất giới lượng thị Phật cập chư Bồ-tát 。 乃至聲聞四果等類。俱得明見無有疑滯。 nãi chí Thanh văn tứ quả đẳng loại 。câu đắc minh kiến vô hữu nghi trệ 。 俱時皆能明遍三界。盡諸苦際同佛壽劫。 câu thời giai năng minh biến tam giới 。tận chư khổ tế đồng Phật thọ kiếp 。  復有大通。其通光明現五種色。  phục hưũ đại thông 。kỳ thông quang minh hiện ngũ chủng sắc 。 一一色中五百萬億那由他殑伽沙化佛。 nhất nhất sắc trung ngũ bách vạn ức na-do-tha căn già sa hóa Phật 。 俱將眷屬大菩薩眾昇空而來。 câu tướng quyến thuộc đại Bồ-tát chúng thăng không nhi lai 。 所是眷屬皆能論說佛心中心所有法要。即自明解。 復有大通。 sở thị quyến thuộc giai năng luận thuyết Phật tâm trung tâm sở hữu Pháp yếu 。tức tự minh giải 。 phục hưũ đại thông 。 其通光明遍十方剎。其時大地動搖三十六遍。 kỳ thông quang minh biến thập phương sát 。kỳ thời Đại địa động dao tam thập lục biến 。 星宿日月應時墮落。遍於八方所有魔及魔民。 tinh tú nhật nguyệt ưng thời đọa lạc 。biến ư bát phương sở hữu ma cập ma dân 。 皆捨魔業退其威神。即得佛通。 giai xả ma nghiệp thoái kỳ uy thần 。tức đắc Phật thông 。 佛通已俱能憶識本所受業。即生悔恨求哀懺悔自求出家。 Phật thông dĩ câu năng ức thức bổn sở thọ nghiệp 。tức sanh hối hận cầu ai sám hối tự cầu xuất gia 。 無有一人心不定者。佛告諸善男子。 vô hữu nhất nhân tâm bất định giả 。Phật cáo chư Thiện nam tử 。 其此通光遍十方界有大威德。三明六通具八解脫。 kỳ thử thông quang biến thập phương giới hữu đại uy đức 。tam minh lục thông cụ bát giải thoát 。 如法修者直至佛身更無異身。何以故。 như pháp tu giả trực chí Phật thân cánh vô dị thân 。hà dĩ cố 。 以諸佛心同時證故。以諸如來同印可故。 dĩ chư Phật tâm đồng thời chứng cố 。dĩ chư Như Lai đồng ấn khả cố 。 我盧遮那者是佛母。常於此中自住持故。 ngã Lô-giá-na giả thị Phật mẫu 。thường ư thử trung tự trụ trì cố 。 所有願求自印可故。自滿願故自觀察故。 sở hữu nguyện cầu tự ấn khả cố 。tự mãn nguyên cố tự quan sát cố 。 自與一切為灌頂師。所有學者自來證故。能知佛心者。 tự dữ nhất thiết vi/vì/vị quán đảnh sư 。sở hữu học giả tự lai chứng cố 。năng tri Phật tâm giả 。 廣遣諸天來供養故。 quảng khiển chư Thiên lai cúng dường cố 。 令諸金剛藏王密跡菩薩為絕災變常覆陰故。 lệnh chư Kim Cương tạng vương mật tích Bồ-tát vi/vì/vị tuyệt tai biến thường phước uẩn cố 。 又遣一切諸天不可識者求圍繞故。 hựu khiển nhất thiết chư Thiên bất khả thức giả cầu vi nhiễu cố 。 乃至世界所有化形者變形者。種種伏匿者潛隱世間者。常來護衛故。 nãi chí thế giới sở hữu hóa hình giả biến hình giả 。chủng chủng phục nặc giả tiềm ẩn thế gian giả 。thường lai hộ vệ cố 。 上至釋梵諸天藥叉天眾來從伏故。 thượng chí Thích Phạm chư Thiên dược xoa Thiên Chúng lai tùng phục cố 。 四海跋陀鬼子魔母惡鬼藥叉等。一切非行。 tứ hải bạt đà quỷ tử ma mẫu ác quỷ dược xoa đẳng 。nhất thiết phi hạnh/hành/hàng 。 乃至如是等眾無不順伏者。 nãi chí như thị đẳng chúng vô bất thuận phục giả 。 必當如法依我佛心取佛心法。必當證效更無異法。 tất đương như pháp y ngã Phật tâm thủ Phật tâm Pháp 。tất đương chứng hiệu cánh vô dị Pháp 。 而能成我此心事者。 爾時阿難白佛言。 nhi năng thành ngã thử tâm sự giả 。 nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn 。 世尊如此心法佛自依持。以大神通即得如法也。 Thế Tôn như thử tâm Pháp Phật tự y trì 。dĩ đại thần thông tức đắc như pháp dã 。 乃諸菩薩金剛久處佛行。亦至佛所即能學佛堅固住。 nãi chư Bồ-tát Kim cương cửu xứ/xử Phật hạnh/hành/hàng 。diệc chí Phật sở tức năng học Phật kiên cố trụ/trú 。 決定不退得菩提證。 quyết định bất thoái đắc Bồ-đề chứng 。 如諸下愚欲樂求者云何得至。佛力廣大威德玄曠。 như chư hạ ngu dục lạc/nhạc cầu giả vân hà đắc chí 。Phật lực quảng đại uy đức huyền khoáng 。 志行深(涳-工+豕)住大忍力然始得成。 chí hạnh/hành/hàng thâm (涳-công +thỉ )trụ/trú đại nhẫn lực nhiên thủy đắc thành 。 今者云何欲令眾生修學此法。云何得如法云何證驗云何能了見。 kim giả vân hà dục lệnh chúng sanh tu học thử pháp 。vân hà đắc như pháp vân hà chứng nghiệm vân hà năng liễu kiến 。 眾生心事當見之。時有何法則得辨邪正。 chúng sanh tâm sự đương kiến chi 。thời hữu hà Pháp tức đắc biện tà chánh 。 復有何法令諸魔王等一切諸大惡王諸餘變怪即 phục hưũ hà Pháp lệnh chư Ma Vương đẳng nhất thiết chư Đại ác vương chư dư biến quái tức 自調伏。復有何法立證佛心。我聞契經所說。 tự điều phục 。phục hưũ hà Pháp lập chứng Phật tâm 。ngã văn khế Kinh sở thuyết 。 久受懃苦具修諸度。猶未即證。 cửu thọ/thụ cần khổ cụ tu chư độ 。do vị tức chứng 。 我今不知所趣。唯願為我解說一切所有法要。 ngã kim bất tri sở thú 。duy nguyện vi/vì/vị ngã giải thuyết nhất thiết sở hữu pháp yếu 。 證驗成佛及世間所知。 佛讚阿難善哉善哉。 chứng nghiệm thành Phật cập thế gian sở tri 。 Phật tán A-nan Thiện tai thiện tai 。 汝欲知者聽受思惟。我今當說阿難其此佛身。 nhữ dục tri giả thính thọ tư duy 。ngã kim đương thuyết A-nan kỳ thử Phật thân 。 世間有誰能識有誰自知。有誰行行一無差失。 thế gian hữu thùy năng thức hữu thùy tự tri 。hữu thùy hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng nhất vô sái thất 。 有誰能知盡生死際實無有知。 hữu thùy năng tri tận sanh tử tế thật vô hữu tri 。 唯佛與佛能知此事。阿難我此心呪。 duy Phật dữ Phật năng tri thử sự 。A-nan ngã thử tâm chú 。 但行慈悲日持千遍得滿千日。佛力自成所作自成。 đãn hạnh/hành/hàng từ bi nhật trì thiên biến đắc mãn thiên nhật 。Phật lực tự thành sở tác tự thành 。 十地願力不能迴也。 復有一法欲知驗者。 Thập Địa nguyện lực bất năng hồi dã 。 phục hưũ nhất pháp dục tri nghiệm giả 。 持十萬遍外含一口。 trì thập vạn biến ngoại hàm nhất khẩu 。 水心誦百遍應有所作以水噀之諸苦除滅。若得除者必定大驗。持至百萬遍噀。 thủy tâm tụng bách biến ưng hữu sở tác dĩ thủy tốn chi chư khổ trừ diệt 。nhược/nhã đắc trừ giả tất định Đại nghiệm 。trì chí bách vạn biến tốn 。 山得倒眾罪得滅。諸有災疫鄣。 sơn đắc đảo chúng tội đắc diệt 。chư hữu tai dịch 鄣。 於世間作不祥者。於晨朝日噀一口水。 ư thế gian tác bất tường giả 。ư thần triêu nhật tốn nhất khẩu thủy 。 得滿三日災疫即滅。能護大千世界地及虛空。欲定邪正者。 đắc mãn tam nhật tai dịch tức diệt 。năng hộ Đại Thiên thế giới địa cập hư không 。dục định tà chánh giả 。 取一銅鏡無間大小呪經萬遍持行。 thủ nhất đồng kính Vô gián đại tiểu chú Kinh vạn biến trì hạnh/hành/hàng 。 乃至邪正必定決了。 nãi chí tà chánh tất định quyết liễu 。 若欲知此心彼心諸佛心菩薩心。金剛心諸天心四果聖人心。 nhược/nhã dục tri thử tâm bỉ tâm chư Phật tâm Bồ Tát tâm 。Kim cương tâm chư Thiên tâm tứ quả Thánh nhân tâm 。 四海龍藏心及龍王心。天王心日月星宿心。 tứ hải long tạng tâm cập long Vương tâm 。Thiên Vương tâm nhật nguyệt tinh tú tâm 。 藥叉羅剎心一切鬼神王。乃至世間隱形伏匿心。 dược xoa La-sát tâm nhất thiết quỷ thần Vương 。nãi chí thế gian ẩn hình phục nặc tâm 。 及世間眾生心并知所緣之處。 cập thế gian chúng sanh tâm tinh tri sở duyên chi xứ/xử 。 案法華經莊嚴六根功德從此而生。佛子必定凡夫必定。 án Pháp Hoa Kinh trang nghiêm lục căn công đức tòng thử nhi sanh 。Phật tử tất định phàm phu tất định 。 菩薩必定金剛必定能作此法。餘無能者。 Bồ Tát tất định Kim cương tất định năng tác thử pháp 。dư vô năng giả 。 阿難復白佛言。世尊如修此法。有何壇界有何藥木。 A-nan phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn như tu thử pháp 。hữu hà đàn giới hữu hà dược mộc 。 有何供養有何香花。有何綵色有何知識。 hữu hà cúng dường hữu hà hương hoa 。hữu hà thải sắc hữu hà tri thức 。 用何處所請具說之。佛告阿難。 dụng hà xứ sở thỉnh cụ thuyết chi 。Phật cáo A-nan 。 汝為顛倒為是正問。若是正問即此顛倒。若正者不應問。 nhữ vi/vì/vị điên đảo vi/vì/vị thị chánh vấn 。nhược/nhã thị chánh vấn tức thử điên đảo 。nhược/nhã chánh giả bất ưng vấn 。 此如來心從色生。邪執法像法事法我都不為。 thử như lai tâm tùng sắc sanh 。tà chấp Pháp tượng Pháp sự pháp ngã đô bất vi/vì/vị 。 唯有心法至心實際。 duy hữu tâm Pháp chí tâm thật tế 。 阿難無有一法攀緣至如來處。心無異境唯一是實。 A-nan vô hữu nhất pháp phàn duyên chí Như Lai xứ/xử 。tâm vô dị cảnh duy nhất thị thật 。 阿難若一切事法能作佛者。何不於事放大光明於身心。 A-nan nhược/nhã nhất thiết sự pháp năng tác Phật giả 。hà bất ư sự phóng đại quang minh ư thân tâm 。 若於身心當知事法一無事立。 nhược/nhã ư thân tâm đương tri sự Pháp nhất vô sự lập 。 何以故我昔凡夫時。往尼佉羅山見諸呪仙作種種法。 hà dĩ cố ngã tích phàm phu thời 。vãng ni khư La sơn kiến chư chú tiên tác chủng chủng Pháp 。 我於彼時近得此呪。纔經七日其諸呪仙。 ngã ư bỉ thời cận đắc thử chú 。tài Kinh thất nhật kỳ chư chú tiên 。 不識我身為此惡人。作種種惡術欲降伏於我。 bất thức ngã thân vi/vì/vị thử ác nhân 。tác chủng chủng ác thuật dục hàng phục ư ngã 。 盡其神力以經七日。殊無所獲唯自燋枯。 tận kỳ thần lực dĩ Kinh thất nhật 。thù vô sở hoạch duy tự tiêu khô 。 我時怜念即語諸仙。當知如汝力者。 ngã thời 怜niệm tức ngữ chư tiên 。đương tri như nhữ lực giả 。 縱盡大劫不能害我。若害得者無有是處。 túng tận Đại kiếp bất năng hại ngã 。nhược/nhã hại đắc giả vô hữu thị xứ 。 諸仙齊來即語我言。汝得他心智耶知我有害。我即告言我得。 chư tiên tề lai tức ngữ ngã ngôn 。nhữ đắc tha tâm trí da tri ngã hữu hại 。ngã tức cáo ngôn ngã đắc 。 諸仙問言既是得者我有何害。 chư tiên vấn ngôn ký thị đắc giả ngã hữu hà hại 。 我即告言汝等併隈平章。此是惡人宜作某法。 ngã tức cáo ngôn nhữ đẳng 併ôi bình chương 。thử thị ác nhân nghi tác mỗ Pháp 。 在併隈處作彼人形以刀刻之。 tại 併ôi xứ/xử tác bỉ nhân hình dĩ đao khắc chi 。 其人即死不復前進傳說我輩。其時諸仙聞說此事。 kỳ nhân tức tử bất phục tiền tiến/tấn truyền thuyết ngã bối 。kỳ thời chư tiên văn thuyết thử sự 。 心即憔悴即來頂禮於我。復問我言聖者云何知耶。 tâm tức khốn khổ tức lai đảnh lễ ư ngã 。phục vấn ngã ngôn Thánh Giả vân hà tri da 。 我即答言仙眾。汝等是妄我即是真。 ngã tức đáp ngôn tiên chúng 。nhữ đẳng thị vọng ngã tức thị chân 。 汝即是邪我即是正。汝即見有我即見空。 nhữ tức thị tà ngã tức thị chánh 。nhữ tức kiến hữu ngã tức kiến không 。 汝即是枝葉我即是根本。汝即是虛我即是實。 nhữ tức thị chi diệp ngã tức thị căn bản 。nhữ tức thị hư ngã tức thị thật 。 汝即是諂佞我即是直信。汝之有法從我而生。 nhữ tức thị siểm nịnh ngã tức thị trực tín 。nhữ chi hữu pháp tùng ngã nhi sanh 。 云何兒子反害父母。豈有枝葉相害於根。 vân hà nhi tử phản hại phụ mẫu 。khởi hữu chi diệp tướng hại ư căn 。 豈有虛偽害得真實。 khởi hữu hư ngụy hại đắc chân thật 。 豈有螢火害得日光豈有微土能竭大流豈有毒藥氣能破甘露味。 khởi hữu huỳnh hỏa hại đắc nhật quang khởi hữu vi độ năng kiệt Đại lưu khởi hữu độc dược khí năng phá cam lộ vị 。 豈有羅剎損得佛身。豈有蟻子撼須彌山。 khởi hữu La-sát tổn đắc Phật thân 。khởi hữu nghĩ tử hám Tu-di sơn 。  爾時諸仙聞我此語。心生嗔怒共我捔力。  nhĩ thời chư tiên văn ngã thử ngữ 。tâm sanh sân nộ cọng ngã 捔lực 。 以諸星術怖愶於我。我時須臾憶念定。 dĩ chư tinh thuật bố/phố 愶ư ngã 。ngã thời tu du ức niệm định 。 即在心以氣噓天誦呪七遍。黑雲遍空星宿不現日月無光。 tức tại tâm dĩ khí 噓Thiên tụng chú thất biến 。hắc vân biến không tinh tú bất hiện nhật nguyệt vô quang 。 我復吹地其地動搖不安經七日。 ngã phục xuy địa kỳ địa động dao bất an Kinh thất nhật 。 我復以心召喚十方佛。十方同時來至我頂。 ngã phục dĩ tâm triệu hoán thập phương Phật 。thập phương đồng thời lai chí ngã đảnh/đính 。 應時我身邊所有與我同類。唯我能知諸佛亦不覺。 ưng thời ngã thân biên sở hữu dữ ngã đồng loại 。duy ngã năng tri chư Phật diệc bất giác 。 我復以眼視於十方。其時仙眾惶怖無計。 ngã phục dĩ nhãn thị ư thập phương 。kỳ thời tiên chúng hoàng bố/phố vô kế 。 求哀頂禮依附於我。復重懺悔唯願救護令我無畏。 cầu ai đảnh lễ y phụ ư ngã 。phục trọng sám hối duy nguyện cứu hộ lệnh ngã vô úy 。 我即以佛心觀之即得無畏。 ngã tức dĩ Phật tâm quán chi tức đắc vô úy 。 即於我所受佛心中心法便得神通。 tức ư ngã sở thọ Phật tâm trung tâm Pháp tiện đắc thần thông 。 阿難我此心法與十方所有諸惡心法為主。 A-nan ngã thử tâm Pháp dữ thập phương sở hữu chư ác tâm Pháp vi/vì/vị chủ 。 若人求一切事法及非事法是世諦法出世諦法。 nhược/nhã nhân cầu nhất thiết sự pháp cập phi sự pháp thị thế đế Pháp xuất thế đế Pháp 。 不依我此心法別得神通者。無有是處。 爾時阿難復問佛言。 bất y ngã thử tâm Pháp biệt đắc thần thông giả 。vô hữu thị xứ 。 nhĩ thời A-nan phục vấn Phật ngôn 。 如上所說有定印者其印如何。 như thượng sở thuyết hữu định ấn giả kỳ ấn như hà 。 願為宣說定印軌則。 佛告阿難善聽。 nguyện vi/vì/vị tuyên thuyết định ấn quỹ tắc 。 Phật cáo A-nan thiện thính 。 先以結伽趺坐念我心呪一七遍。呪手然結定印。 tiên dĩ kết/kiết già phu tọa niệm ngã tâm chú nhất thất biến 。chú thủ nhiên kết/kiết định ấn 。 先仰左手搭於交脚。即以右手仰安左手上。 tiên ngưỡng tả thủ đáp ư giao cước 。tức dĩ hữu thủ ngưỡng an tả thủ thượng 。 以十指與脘骨齊。以右手中指捻大指上文成。 dĩ thập chỉ dữ quản trong của dạ cốt tề 。dĩ hữu thủ trung chỉ niệp Đại chỉ thượng văn thành 。 若人誦呪一百八遍三度。踊身乃至地下虛空。 nhược/nhã nhân tụng chú nhất bách bát biến tam độ 。dũng/dõng thân nãi chí địa hạ hư không 。 及三十三天。皆悉撫心生善。一切諸大惡王。 cập tam thập tam thiên 。giai tất phủ tâm sanh thiện 。nhất thiết chư Đại ác vương 。 能害人者能障道者。皆使念佛令不謗佛。 năng hại nhân giả năng chướng đạo giả 。giai sử niệm Phật lệnh bất báng Phật 。 令諸眾生得佛菩薩。永不退轉識宿命智。 lệnh chư chúng sanh đắc Phật Bồ-tát 。vĩnh Bất-thoái-chuyển thức tú mạng trí 。 如來常以此印召慕有緣。 Như Lai thường dĩ thử ấn triệu mộ hữu duyên 。 令其大地三十六種震動者常用此印。此印功力不可具說。 lệnh kỳ Đại địa tam thập lục chủng chấn động giả thường dụng thử ấn 。thử ấn công lực bất khả cụ thuyết 。 所有持者但自知之。 爾時阿難白佛言。 sở hữu trì giả đãn tự tri chi 。 nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn 。 世尊如來所持能如是。 Thế Tôn Như Lai sở trì năng như thị 。 其未得佛心者云何持耶我見諸藥或香或臭我見諸水或濁或清。 kỳ vị đắc Phật tâm giả vân hà trì da ngã kiến chư dược hoặc hương hoặc xú ngã kiến chư thủy hoặc trược hoặc thanh 。 我見日月或明或暗。我見所修或凡或聖。或佛或魔或想或像。 ngã kiến nhật nguyệt hoặc minh hoặc ám 。ngã kiến sở tu hoặc phàm hoặc Thánh 。hoặc Phật hoặc ma hoặc tưởng hoặc tượng 。 或有或無或安或危或是或非。 hoặc hữu hoặc vô hoặc an hoặc nguy hoặc thị hoặc phi 。 如上事者乃有無量。先後定境像顛倒幻化不一。 như thượng sự giả nãi hữu vô lượng 。tiên hậu định cảnh tượng điên đảo huyễn hóa bất nhất 。 云何如來以諸凡夫同佛持耶。若得佛持一一佛業。 vân hà Như Lai dĩ chư phàm phu đồng Phật trì da 。nhược/nhã đắc Phật trì nhất nhất Phật nghiệp 。 若非佛持即是魔業。 nhược/nhã phi Phật trì tức thị ma nghiệp 。 云何如來以諸凡夫同一佛心。佛言阿難善哉善哉。 vân hà Như Lai dĩ chư phàm phu đồng nhất Phật tâm 。Phật ngôn A-nan Thiện tai thiện tai 。 一切凡夫能受持戒我此心者實同我心即同我力。 nhất thiết phàm phu năng thọ trì giới ngã thử tâm giả thật đồng ngã tâm tức đồng ngã lực 。 若不得者。我受輪廻六道生死。 nhược/nhã bất đắc giả 。ngã thọ/thụ luân hồi lục đạo sanh tử 。 所說言教並是虛妄墜墮眾生。當知我即是魔非如來也。 sở thuyết ngôn giáo tịnh thị hư vọng trụy đọa chúng sanh 。đương tri ngã tức thị ma phi Như Lai dã 。 阿難汝當有疑。阿難汝更聽我所說。 A-nan nhữ đương hữu nghi 。A-nan nhữ cánh thính ngã sở thuyết 。 若有眾生能持此法。 nhược hữu chúng sanh năng trì thử pháp 。 即如來心如來心藏此人守掌當知此人即如來眼。所有瞻脈與佛齊等。 tức Như Lai tâm Như Lai tâm tạng thử nhân thủ chưởng đương tri thử nhân tức Như Lai nhãn 。sở hữu chiêm mạch dữ Phật tề đẳng 。 當知此人如是求。手掌上安置是人故。 đương tri thử nhân như thị cầu 。thủ chưởng thượng an trí thị nhân cố 。 當知是人是如來頂。如來頂上安置此人故。 đương tri thị nhân thị Như Lai đảnh/đính 。Như Lai đảnh/đính thượng an trí thử nhân cố 。 當知是人是如來心。如來心藏付屬是人故。 đương tri thị nhân thị Như Lai tâm 。Như Lai tâm tạng phó chúc thị nhân cố 。 善男子當知是人是如來依。久遠過去諸佛。 Thiện nam tử đương tri thị nhân thị Như Lai y 。cửu viễn quá khứ chư Phật 。 依護此人廣救世諦故。當知此人即是佛樹。 y hộ thử nhân quảng cứu thế đế cố 。đương tri thử nhân tức thị Phật thụ 。 即是佛日永劫不滅。當知此人是佛金剛山也。 tức thị Phật nhật vĩnh kiếp bất diệt 。đương tri thử nhân thị Phật Kim Cương sơn dã 。 假使世界千萬億恒河沙數。諸惡災祥同時出現。 giả sử thế giới thiên vạn ức hằng-hà sa-số 。chư ác tai tường đồng thời xuất hiện 。 大地傾覆。 Đại địa khuynh phước 。 一切山河大海目真隣陀山鐵圍山大鐵圍山。及十寶山一時傾覆。 nhất thiết sơn hà đại hải mục chân lân đà sơn Thiết vi sơn đại thiết vi sơn 。cập thập bảo sơn nhất thời khuynh phước 。 龍藏浩沸天地變滅。星宿墮落眾生都盡。 long tạng hạo phí Thiên địa biến diệt 。tinh tú đọa lạc chúng sanh đô tận 。 此人不畏滅沒破壞。無有一切諸惡能得其便。 thử nhân bất úy diệt một phá hoại 。vô hữu nhất thiết chư ác năng đắc kỳ tiện 。 何以故佛日護故。於佛衣下自藏隱故。 hà dĩ cố Phật nhật hộ cố 。ư Phật y hạ tự tạng ẩn cố 。 菩薩蓋中自安身故一切金剛得佛所勅衛此人故。 Bồ Tát cái trung tự an thân cố nhất thiết Kim cương đắc Phật sở sắc vệ thử nhân cố 。 一切所有自恭敬故。若常持者。 nhất thiết sở hữu tự cung kính cố 。nhược/nhã thường trì giả 。 當知此人必得佛身不錯謬故。阿難若有眾生持我此法不得佛者。 đương tri thử nhân tất đắc Phật thân bất thác/thố mậu cố 。A-nan nhược hữu chúng sanh trì ngã thử pháp bất đắc Phật giả 。 我即退位入阿毘獄更無壽生。 ngã tức thoái vị nhập A-tỳ ngục cánh vô thọ sanh 。 佛誓以一切眾生。 Phật thệ dĩ nhất thiết chúng sanh 。 及阿難身遍體血流大地壞烈日月不現星宿隱沒。其時為阿難有疑心故現如是事。 cập A-nan thân biến thể huyết lưu Đại địa hoại liệt nhật nguyệt bất hiện tinh tú ẩn một 。kỳ thời vi/vì/vị A-nan hữu nghi tâm cố hiện như thị sự 。 爾時阿難唯身及心莫知所守。 nhĩ thời A-nan duy thân cập tâm mạc tri sở thủ 。 其時如來見阿難心悔。即為阿難說除疑偈。 kỳ thời Như Lai kiến A-nan tâm hối 。tức vi/vì/vị A-nan thuyết trừ nghi kệ 。  諸佛境界中  小根所不及  chư Phật cảnh giới trung   tiểu căn sở bất cập  久遠諸佛語  菩薩不能知  cửu viễn chư Phật ngữ   Bồ Tát bất năng trai  諸佛神通中  是境見非境  chư Phật thần thông trung   thị cảnh kiến phi cảnh  久遠諸如來  同我此一心  cửu viễn chư Như Lai   đồng ngã thử nhất tâm  此心非諸心  此心即是佛  thử tâm phi chư tâm   thử tâm tức thị Phật  若行此心事  無不離世間  nhược/nhã hạnh/hành/hàng thử tâm sự   vô bất ly thế gian  過去諸佛心  未來及現在  quá khứ chư Phật tâm   vị lai cập hiện tại  中及菩薩等  及於諸天身  trung cập Bồ Tát đẳng   cập ư chư Thiên thân  下愚凡夫類  能持我此心  hạ ngu phàm phu loại   năng trì ngã thử tâm  速證無生忍  更不住世間  tốc chứng vô sanh nhẫn   cánh bất trụ thế gian  菩薩聲聞眾  及餘四果等  Bồ Tát Thanh văn chúng   cập dư tứ quả đẳng  上及於諸佛  無不由是生  thượng cập ư chư Phật   vô bất do thị sanh  持戒得圓滿  信施有得報  trì giới đắc viên mãn   tín thí hữu đắc báo  存念常不退  在在所生處  tồn niệm thường bất thoái   tại tại sở sanh xứ  常喜得逢迎  所說諸言教  thường hỉ đắc phùng nghênh   sở thuyết chư ngôn giáo  皆是佛心智  念念得果報  giai thị Phật tâm trí   niệm niệm đắc quả báo  皆亦由是生  一一諸如來  giai diệc do thị sanh   nhất nhất chư Như Lai  說量無窮盡  一一佛神力  thuyết lượng vô cùng tận   nhất nhất Phật thần lực  復有無量方  一一方面中  phục hưũ vô lượng phương   nhất nhất phương diện trung  復有無量佛  一一佛神足  phục hưũ vô lượng Phật   nhất nhất Phật thần túc  皆從佛心起  一一佛心中  giai tùng Phật tâm khởi   nhất nhất Phật tâm trung  攝入心中心  如此心中心  nhiếp nhập tâm trung tâm   như thử tâm trung tâm  說佛不可說  一一不可說  thuyết Phật bất khả thuyết   nhất nhất bất khả thuyết  斯亦由是生  世間非世間  tư diệc do thị sanh   thế gian phi thế gian  出世非出世  善巧諸方便  xuất thế phi xuất thế   thiện xảo chư phương tiện  言說諸記論  祕密陀羅尼  ngôn thuyết chư kí luận   bí mật Đà-la-ni  他心自在定  過去現在智  tha tâm tự tại định   quá khứ hiện tại trí  未來得成果  斯亦由是生  vị lai đắc thành quả   tư diệc do thị sanh  魔王轉輪王  梵天自在等  Ma Vương Chuyển luân Vương   phạm thiên tự tại đẳng  一切諸有力  從佛心所轉  nhất thiết chư hữu lực   tùng Phật tâm sở chuyển  邪術與正印  見聞即辨了  tà thuật dữ chánh ấn   kiến văn tức biện liễu  如是聖心力  廣達眾境界  như thị thánh tâm lực   quảng đạt chúng cảnh giới  斯亦由是生  如來印眾道  tư diệc do thị sanh   Như Lai ấn chúng đạo  降魔度非人  神變及自在  hàng ma độ phi nhân   thần biến cập tự tại  視入諸非境  為眾斷苦縛  thị nhập chư phi cảnh   vi/vì/vị chúng đoạn khổ phược  震動諸世界  視入一緣中  chấn động chư thế giới   thị nhập nhất duyên trung  大慈滿十方  斯亦由是生  đại từ mãn thập phương   tư diệc do thị sanh  一切眾生類  種諸福業等  nhất thiết chúng sanh loại   chủng chư phước nghiệp đẳng  成熟不成熟  他心自在智  thành thục bất thành thục   tha tâm tự tại trí  決了所生地  一一遍十方  quyết liễu sở sanh địa   nhất nhất biến thập phương  一切諸眾生  聞音皆信佛  nhất thiết chư chúng sanh   văn âm giai tín Phật  是廣長舌相  斯亦由是生  thị quảng trường/trưởng thiệt tướng   tư diệc do thị sanh  十方諸國土  天上及下方  thập phương chư quốc độ   Thiên thượng cập hạ phương  乃至萬剎土  一一剎土中  nãi chí vạn sát độ   nhất nhất sát độ trung  皆有萬世界  眾生不可量  giai hữu vạn thế giới   chúng sanh bất khả lượng  聞音皆信佛  如是舌相等  văn âm giai tín Phật   như thị thiệt tướng đẳng  斯亦由是生  光音遍淨天  tư diệc do thị sanh   quang âm biến tịnh Thiên  或及非世界  有形無形等  hoặc cập phi thế giới   hữu hình vô hình đẳng  俱能含佛性  有流及無光  câu năng hàm Phật tánh   hữu lưu cập vô quang  虛空影響類  墮形中叐中  hư không ảnh hưởng loại   đọa hình trung 叐trung  承佛即歸念  不信及闡提  thừa Phật tức quy niệm   bất tín cập xiển đề  斯法不斷等  俱得因緣者  tư Pháp bất đoạn đẳng   câu đắc nhân duyên giả  如是諸眾生  承光得離世  như thị chư chúng sanh   thừa quang đắc ly thế  此亦由是生  下愚凡夫等  thử diệc do thị sanh   hạ ngu phàm phu đẳng  能持佛心呪  即同佛心地  năng trì Phật tâm chú   tức đồng Phật tâm địa  具六波羅蜜  當獲大神通  cụ lục Ba la mật   đương hoạch đại thần thông  遍照諸佛界  即具六神通  biến chiếu chư Phật giới   tức cụ lục Thần thông  所說如諸佛  舉足及下足  sở thuyết như chư Phật   cử túc cập hạ túc  皆得大神變  是語及非語  giai đắc Đại thần biến   thị ngữ cập phi ngữ  問悉一音同  縱是佛非身  vấn tất nhất âm đồng   túng thị Phật phi thân  所說佛正智  凡夫及聖行  sở thuyết Phật chánh trí   phàm phu cập Thánh hạnh/hành/hàng  發念等菩提  一切果位中  phát niệm đẳng Bồ-đề   nhất thiết quả vị trung  皆是佛心力  giai thị Phật tâm lực 佛告阿難。我此句偈如虛空花。 Phật cáo A-nan 。ngã thử cú kệ như hư không hoa 。 以佛神力即便住虛空中成菩薩蓋。其此蓋下。 dĩ Phật thần lực tức tiện trụ/trú hư không trung thành Bồ Tát cái 。kỳ thử cái hạ 。 復有百億殑伽沙那庾多不可說不可說世界無邊量化 phục hưũ bách ức căn già sa na dữu đa bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới vô biên lượng hóa 佛。復有如是不可說量法身佛。 Phật 。phục hưũ như thị bất khả thuyết lượng pháp thân Phật 。 復有不可說量報身佛。一一眷屬皆是菩薩唱導之首。 phục hưũ bất khả thuyết lượng báo thân Phật 。nhất nhất quyến thuộc giai thị Bồ Tát xướng đạo chi thủ 。 復有不可說量菩薩。一一菩薩復有無量眷屬。 phục hưũ bất khả thuyết lượng Bồ Tát 。nhất nhất Bồ Tát phục hưũ vô lượng quyến thuộc 。 皆是人中唱導之師。 giai thị nhân trung xướng đạo chi sư 。 皆是三地四地及八地等而共圍繞。 giai thị tam địa tứ địa cập bát địa đẳng nhi cọng vi nhiễu 。 如是等佛及菩薩聲聞緣覺四果聖人。一切諸天仙無量世界四天王。 như thị đẳng Phật cập Bồ Tát Thanh văn Duyên giác tứ quả Thánh nhân 。nhất thiết chư Thiên tiên vô lượng thế giới Tứ Thiên Vương 。 梵王帝釋及阿修羅。及一切羅剎夜叉鬼神眾。 Phạm Vương Đế Thích cập A-tu-la 。cập nhất thiết La-sát dạ xoa quỷ thần chúng 。 一切大威德者大神通者。 nhất thiết đại uy đức giả đại thần thông giả 。 大護念者大慈悲者大自在者。皆共圍繞此蓋。 Đại hộ niệm giả đại từ bi giả đại tự tại giả 。giai cộng vi nhiễu thử cái 。 持心不退受佛中心法。其時即有大不可說不可說數地神。 trì tâm bất thoái thọ/thụ Phật trung tâm Pháp 。kỳ thời tức hữu Đại bất khả thuyết bất khả thuyết số địa thần 。 各持一千葉蓮華。承此如上持呪人足。 các trì nhất thiên diệp liên hoa 。thừa thử như thượng trì chú nhân túc 。 遊騰十方現光明身。其光皆現紫磨黃金色。 du đằng thập phương hiện quang minh thân 。kỳ quang giai hiện tử ma hoàng kim sắc 。 一一眾生見此光者。 nhất nhất chúng sanh kiến thử quang giả 。 即斷有流得入佛定即見大千世界所起因緣所作事業。 tức đoạn hữu lưu đắc nhập Phật định tức kiến Đại Thiên thế giới sở khởi nhân duyên sở tác sự nghiệp 。 皆悉明了無不獲果。其時阿難以偈歎佛。 giai tất minh liễu vô bất hoạch quả 。kỳ thời A-nan dĩ kệ thán Phật 。  善哉我師釋迦文  一音遍了大千界  Thiện tai ngã sư Thích Ca văn   nhất âm biến liễu Đại Thiên giới  以一微音度脫了  眾生身分不覺知  dĩ nhất vi âm độ thoát liễu   chúng sanh thân phần bất giác tri  善哉如來自在光  是臭非臭皆照觸  Thiện tai Như Lai tự tại quang   thị xú phi xú giai chiếu xúc  自心涌出甘露水  灌洗得淨不覺知  tự tâm dũng xuất cam lồ thủy   quán tẩy đắc tịnh bất giác tri  善哉無畏自在心  能以無畏怖諸虎  Thiện tai vô úy tự tại tâm   năng dĩ vô úy bố/phố chư hổ  野象毒龍皆自伏  自然生慈不覺知  dã tượng độc long giai tự phục   tự nhiên sanh từ bất giác tri  善哉無畏神通王  出語大千皆震動  Thiện tai vô úy thần thông Vương   xuất ngữ Đại Thiên giai chấn động  動以自然來歸伏  伏以其心不覺知  động dĩ tự nhiên lai quy phục   phục dĩ kỳ tâm bất giác tri  善哉無量慈悲心  能以慈悲流諸趣  Thiện tai vô lượng từ bi tâm   năng dĩ từ bi lưu chư thú  一切德慈修佛法  所修慈者不覺知  nhất thiết đức từ tu Phật Pháp   sở tu từ giả bất giác tri  善哉無量善藏王  廣付善哉與眾生  Thiện tai vô lượng thiện tạng Vương   quảng phó Thiện tai dữ chúng sanh  所持善者得善定  持善之人不覺知  sở trì thiện giả đắc thiện định   trì thiện chi nhân bất giác tri  善哉無量寶幢王  將此幢光陰世界  Thiện tai vô lượng bảo tràng Vương   tướng thử tràng Quang ấm thế giới  眾生蒙呪脫苦縛  得離苦者不覺知  chúng sanh mông chú thoát khổ phược   đắc ly khổ giả bất giác tri  善哉無量大法樹  能與大千作陰涼  Thiện tai vô lượng Đại pháp thụ   năng dữ Đại Thiên tác uẩn lương  所有住陰離熱惱  得離惱者不覺知  sở hữu trụ/trú uẩn ly nhiệt não   đắc ly não giả bất giác tri  善哉無量大法鏡  照破一切黑冥暗  Thiện tai vô lượng Đại pháp kính   chiếu phá nhất thiết hắc minh ám  得明心中出智慧  具智慧者不覺知  đắc minh tâm trung xuất trí tuệ   cụ trí tuệ giả bất giác tri  善哉如來一音聲  所聞持者得一味  Thiện tai Như Lai nhất âm thanh   sở văn trì giả đắc nhất vị  如是一味遍眾生  爾乃名為大慈悲  như thị nhất vị biến chúng sanh   nhĩ nãi danh vi đại từ bi  我今下愚凡夫智  若欲歎佛無窮盡  ngã kim hạ ngu phàm phu trí   nhược/nhã dục thán Phật vô cùng tận  具以微心少歎耳  願佛慈悲納受之  cụ dĩ vi tâm thiểu thán nhĩ   nguyện Phật từ bi nạp thọ chi 爾時阿難偈歎佛以白佛言。 nhĩ thời A-nan kệ thán Phật dĩ ạch Phật ngôn 。 世尊我今愚淺雖以歎佛。佛神德故我不能宣。 Thế Tôn ngã kim ngu thiển tuy dĩ thán Phật 。Phật Thần đức cố ngã bất năng tuyên 。 世尊如是因緣。如是神力如是自在如是決定。 Thế Tôn như thị nhân duyên 。như thị thần lực như thị tự tại như thị quyết định 。 我未聞見。如來因何今乃說爾。 ngã vị văn kiến 。Như Lai nhân hà kim nãi thuyết nhĩ 。 如來久知眾生根性淺深皆不等學。 Như Lai cửu tri chúng sanh căn tánh thiển thâm giai bất đẳng học 。 何故昔時不說此智普及眾生。而令有來往耶。佛告阿難我此心中心。 hà cố tích thời bất thuyết thử trí phổ cập chúng sanh 。nhi lệnh hữu lai vãng da 。Phật cáo A-nan ngã thử tâm trung tâm 。 常於我前我未出世此心出世。 thường ư ngã tiền ngã vị xuất thế thử tâm xuất thế 。 我未受生此心受生。我未得定此心先定。 ngã vị thọ sanh thử tâm thọ sanh 。ngã vị đắc định thử tâm tiên định 。 如是定慧力是佛住處。是佛行處是佛定處。 như thị định tuệ lực thị Phật trụ xứ 。thị Phật hành xử thị Phật định xứ/xử 。 佛思惟處佛覺悟處。佛行道處佛決定處。 Phật tư tánh xứ/xử Phật giác ngộ xứ/xử 。Phật hành đạo xứ/xử Phật quyết định xứ/xử 。 阿難一切菩薩金剛諸天。下凡夫諸餘神鬼夜叉羅剎。 A-nan nhất thiết Bồ Tát Kim cương chư Thiên 。hạ phàm phu chư dư Thần quỷ dạ xoa La-sát 。 星宿諸天幻術魔王。如是等能行我心即得我通。 tinh tú chư Thiên huyễn thuật Ma Vương 。như thị đẳng năng hạnh/hành/hàng ngã tâm tức đắc ngã thông 。 若不行我此心法者。欲貪我通無有是處。 nhược/nhã bất hạnh/hành ngã thử tâm Pháp giả 。dục tham ngã thông vô hữu thị xứ 。  阿難白佛言世尊。如來心十地菩薩由不能知。  A-nan bạch Phật ngôn Thế Tôn 。Như Lai tâm thập địa Bồ-tát do bất năng trai 。 縱有知者從佛退位然始知之。 túng hữu tri giả tùng Phật thoái vị nhiên thủy tri chi 。 今眾生欲修皆是下淺。而心不了願決相貌。 佛告阿難。 kim chúng sanh dục tu giai thị hạ thiển 。nhi tâm bất liễu nguyện quyết tướng mạo 。 Phật cáo A-nan 。 我與汝說心中心相貌。不離一切眾生。 ngã dữ nhữ thuyết tâm trung tâm tướng mạo 。bất ly nhất thiết chúng sanh 。 有十二種心。是佛心中心事。何者是耶。 hữu thập nhị chủng tâm 。thị Phật tâm trung tâm sự 。hà giả thị da 。 一者自身相苦而不辭苦。 nhất giả tự thân tướng khổ nhi bất từ khổ 。 自心處苦而見一切眾生受非苦時念念稱說。大悲愍生決定心。 tự tâm xứ/xử khổ nhi kiến nhất thiết chúng sanh thọ/thụ phi khổ thời niệm niệm xưng thuyết 。đại bi mẫn sanh quyết định tâm 。 自身不見苦於法無所得。 tự thân bất kiến khổ ư Pháp vô sở đắc 。 能見眾生苦救護以命。徹到得出離者是名第一心。 năng kiến chúng sanh khổ cứu hộ dĩ mạng 。triệt đáo đắc xuất ly giả thị danh đệ nhất tâm 。 二者觀一切苦。如現前想而不動轉。觀一切苦作不定想。 nhị giả quán nhất thiết khổ 。như hiện tiền tưởng nhi bất động chuyển 。quán nhất thiết khổ tác bất định tưởng 。 自身有苦如入三昧想。有諸惱亂來相及者。 tự thân hữu khổ như nhập tam muội tưởng 。hữu chư não loạn lai tướng cập giả 。 作入四禪想。一切怨家來作父母想。 tác nhập tứ Thiền tưởng 。nhất thiết oan gia lai tác phụ mẫu tưởng 。 欲救諸苦觀此苦人。如孝順子向父母想。 dục cứu chư khổ quán thử khổ nhân 。như hiếu thuận tử hướng phụ mẫu tưởng 。 是名第二心。三者將自心事同他心行。 thị danh đệ nhị tâm 。tam giả tướng tự tâm sự đồng tha tâm hạnh/hành/hàng 。 將他心事同自心行。乃至一切身分與己身分等。 tướng tha tâm sự đồng tự tâm hạnh/hành/hàng 。nãi chí nhất thiết thân phần dữ kỷ thân phần đẳng 。 一切所欲與己所欲等。一切邪心與正相等。 nhất thiết sở dục dữ kỷ sở dục đẳng 。nhất thiết tà tâm dữ chánh tướng đẳng 。 世間一切法寶重如己命等。世間三光如己眼光等。 thế gian nhất thiết pháp bảo trọng như kỷ mạng đẳng 。thế gian tam quang như kỷ nhãn quang đẳng 。 乃至所有食飲妙藥差身病等。是名第三心。 nãi chí sở hữu thực/tự ẩm diệu dược sái thân bệnh đẳng 。thị danh đệ tam tâm 。 四者於佛念處作成佛想。我當住持常不放捨。 tứ giả ư Phật niệm xứ tác thành Phật tưởng 。ngã đương trụ trì thường bất phóng xả 。 如毘沙門王掌舍利塔。 như Tỳ sa môn Vương chưởng Xá-lợi tháp 。 如十金剛藏共持一金剛珠。 như thập Kim Cương tạng cọng trì nhất Kim cương châu 。 如十世界跋折羅神共持一跋折羅杵。如十世界觀一日光。 như thập thế giới bạt chiết la Thần cọng trì nhất bạt chiết la xử 。như thập thế giới quán nhất nhật quang 。 亦如十方眾生同一世界。是名第四。 diệc như thập phương chúng sanh đồng nhất thế giới 。thị danh đệ tứ 。 五者能於諸佛一一言句辨論。一一說法一一法樹。 ngũ giả năng ư chư Phật nhất nhất ngôn cú biện luận 。nhất nhất thuyết Pháp nhất nhất pháp thụ 。 一一印契一一神通及大小力用而歎己身於法堪作下劣 nhất nhất ấn khế nhất nhất thần thông cập đại tiểu lực dụng nhi thán kỷ thân ư Pháp kham tác hạ liệt 想。一一思惟不入睡眠決定生心。 tưởng 。nhất nhất tư tánh bất nhập thụy miên quyết định sanh tâm 。 為大千界是信非信但無所損。是名第五心。 vi/vì/vị Đại Thiên giới thị tín phi tín đãn vô sở tổn 。thị danh đệ ngũ tâm 。 若能如是者。即得五眼清淨明見世界。 nhược/nhã năng như thị giả 。tức đắc ngũ nhãn thanh tịnh minh kiến thế giới 。 六者於六度中攝諸心。 lục giả ư lục độ trung nhiếp chư tâm 。 入慈定門攝毘那夜迦為六種善知識。第一毘那夜迦名為無喜。 nhập từ định môn nhiếp Tì na dạ Ca vi/vì/vị lục chủng thiện tri thức 。đệ nhất Tì na dạ Ca danh vi vô hỉ 。 此人來時令人心中喜怒不定。多行殺法。 thử nhân lai thời lệnh nhân tâm trung hỉ nộ bất định 。đa hạnh/hành/hàng sát Pháp 。 師即以羼提波羅蜜。攝入慈忍定作慈忍王。 sư tức dĩ Sạn-đề Ba-la-mật 。nhiếp nhập từ nhẫn định tác từ nhẫn Vương 。 第二毘那夜迦名為幻惑。此人來時心所動亂令人不定。 đệ nhị Tì na dạ Ca danh vi huyễn hoặc 。thử nhân lai thời tâm sở động loạn lệnh nhân bất định 。 於眾法中亦不印受。 ư chúng Pháp trung diệc bất ấn thọ/thụ 。 於動亂時即以禪波羅蜜攝入。號為不動智。第三毘那夜迦名為妄說。 ư động loạn thời tức dĩ Thiền Ba-la-mật nhiếp nhập 。hiệu vi ất động trí 。đệ tam Tì na dạ Ca danh vi vọng thuyết 。 此人來時多喜。於綺言中生決定心。 thử nhân lai thời đa hỉ 。ư khỉ ngôn trung sanh quyết định tâm 。 於誑語中生直信。於清淨中生貪欲心。 ư cuống ngữ trung sanh trực tín 。ư thanh tịnh trung sanh tham dục tâm 。 生染污心令人顛倒。 sanh nhiễm ô tâm lệnh nhân điên đảo 。 即以尸羅波羅蜜攝入號為善巧方便主。即令此人無所能為。 tức dĩ thi-la Ba-la-mật nhiếp nhập hiệu vi/vì/vị thiện xảo phương tiện chủ 。tức lệnh thử nhân vô sở năng vi/vì/vị 。 第四毘那夜迦名為執縛。此人來時即令行者翻禮魔王。 đệ tứ Tì na dạ Ca danh vi chấp phược 。thử nhân lai thời tức lệnh hành giả phiên lễ Ma Vương 。 其此毘那夜迦常與一切魔王共為伴侶。 kỳ thử Tì na dạ Ca thường dữ nhất thiết Ma Vương cọng vi ạn lữ 。 所以現魔大身令歸依。攝入信心轉動惑亂。 sở dĩ hiện ma đại thân lệnh quy y 。nhiếp nhập tín tâm chuyển động hoặc loạn 。 既覺知已。即以毘梨耶波羅蜜攝。號名為大方便王。 ký giác tri dĩ 。tức dĩ Tỳ-lê-da Ba-la-mật nhiếp 。hiệu danh vi đại phương tiện Vương 。 第五毘那夜迦名為可意。 đệ ngũ Tì na dạ Ca danh vi khả ý 。 此人來時令人悕望心成就專行劫剝廣求財物將為麁用。 thử nhân lai thời lệnh nhân hy vọng tâm thành tựu chuyên hạnh/hành/hàng kiếp bác quảng cầu tài vật tướng vi/vì/vị thô dụng 。 先以財心後乃方施其人。常與餓鬼王居野。 tiên dĩ tài tâm hậu nãi phương thí kỳ nhân 。thường dữ ngạ quỷ Vương cư dã 。 令此人常無厭足。無厭足已。 lệnh thử nhân thường Vô yếm túc 。Vô yếm túc dĩ 。 此一切法力俱失。即以檀波羅蜜所攝。號為大施主王。 thử nhất thiết pháp lực câu thất 。tức dĩ đàn ba-la-mật sở nhiếp 。hiệu vi/vì/vị Đại thí chủ Vương 。 從此攝已貪心亦盡。第六毘那夜迦名為作偽。 tòng thử nhiếp dĩ tham tâm diệc tận 。đệ lục Tì na dạ Ca danh vi tác ngụy 。 其人來時純辨非法不得正智。 kỳ nhân lai thời thuần biện phi pháp bất đắc chánh trí 。 多見過患妄生法相。無利求利廣行異說為眾導首。 đa kiến quá hoạn vọng sanh Pháp tướng 。vô lợi cầu lợi quảng hạnh/hành/hàng dị thuyết vi/vì/vị chúng đạo thủ 。 於正法中起謗法心。即以般若波羅蜜所攝。 ư chánh pháp trung khởi báng pháp tâm 。tức dĩ Bát-nhã Ba-la-mật sở nhiếp 。 號為智慧藏王。復有毘那夜迦名為斷修。 hiệu vi/vì/vị trí tuệ tạng Vương 。phục hưũ Tì na dạ Ca danh vi đoạn tu 。 此人來時一切念心。俱時都盡惛惛重睡。 thử nhân lai thời nhất thiết niệm tâm 。câu thời đô tận hôn hôn trọng thụy 。 復生眾病發動外魔。為作內障令人怖懼。 phục sanh chúng bệnh phát động ngoại ma 。vi/vì/vị tác nội chướng lệnh nhân bố/phố cụ 。 多起妄見念異法想。 đa khởi vọng kiến niệm dị pháp tưởng 。 如是諸想即以無畏所攝但行大悲願為眷屬。其人即自臣伏。得臣伏已。 như thị chư tưởng tức dĩ vô úy sở nhiếp đãn hạnh/hành/hàng đại bi nguyện vi/vì/vị quyến thuộc 。kỳ nhân tức tự Thần phục 。đắc Thần phục dĩ 。 物非呵責是為第六。七者於七菩提分我常懃求。 vật phi ha trách thị vi/vì/vị đệ lục 。thất giả ư thất   Bồ-đề phần ngã thường cần cầu 。 所修功德常施一切。攝一切眾生苦。 sở tu công đức thường thí nhất thiết 。nhiếp nhất thiết chúng sanh khổ 。 我身待受令一切得見聞覺知。 ngã thân đãi thọ/thụ lệnh nhất thiết đắc kiến văn giác tri 。 令一切眾生去離魔境是名第七心。八者於八聖道中常無厭足。 lệnh nhất thiết chúng sanh khứ ly ma cảnh thị danh đệ thất tâm 。bát giả ư bát Thánh đạo trung thường Vô yếm túc 。 常生十信存十善行。不說人過。 thường sanh thập tín tồn Thập thiện hạnh/hành/hàng 。bất thuyết nhân quá/qua 。 不自讚不毀他。無想施不望報。常行施誓持法無疲厭。 bất tự tán bất hủy tha 。vô tưởng thí bất vọng báo 。thường hạnh/hành/hàng thí thệ Trì Pháp vô bì yếm 。 如願教行不失本心。 như nguyện giáo hạnh/hành/hàng bất thất bản tâm 。 是名第八心九者不欺眾不嫌法。不我慢不增上不執著不誑他。 thị danh đệ bát tâm cửu giả bất khi chúng bất hiềm Pháp 。bất ngã mạn bất tăng thượng bất chấp trước bất cuống tha 。 常行質直所修行願一一記持。 thường hạnh/hành/hàng chất trực sở tu hành nguyện nhất nhất kí trì 。 佛及僧寶接足承事。 Phật cập tăng bảo tiếp túc thừa sự 。 所禮尊像不輕慢禮一一如法是名第九心。十者須存十信具足。 sở lễ tôn tượng bất khinh mạn lễ nhất nhất như pháp thị danh đệ cửu tâm 。thập giả tu tồn thập tín cụ túc 。 一者知佛常住在世有大神通。 nhất giả tri Phật thường trụ tại thế hữu đại thần thông 。 二者信法深遠具大方便力有決定力。三者信佛慈愍廣施法要拔濟眾苦。 nhị giả tín Pháp thâm viễn cụ đại phương tiện lực hữu quyết định lực 。tam giả tín Phật từ mẫn quảng thí pháp yếu bạt tế chúng khổ 。 五者知佛於五垢中常現慈光。 ngũ giả tri Phật ư ngũ cấu trung thường hiện từ quang 。 六者信佛於六賊中如父母。 lục giả tín Phật ư lục tặc trung như phụ mẫu 。 七者信佛於七孔常出佛音。八者信佛於六十二見無愛憎想。 thất giả tín Phật ư thất khổng thường xuất Phật âm 。bát giả tín Phật ư lục thập nhị kiến vô ái tăng tưởng 。 九者信佛於五濁世常度眾生。說無礙心無有邊際。 cửu giả tín Phật ư ngũ trược thế thường độ chúng sanh 。thuyết vô ngại tâm vô hữu biên tế 。 十者信佛菩薩及諸金剛常現神力。 thập giả tín Phật Bồ-tát cập chư Kim cương thường hiện thần lực 。 能化眾生一一成佛。若如是者名第十心。 năng hóa chúng sanh nhất nhất thành Phật 。nhược như thị giả danh đệ thập tâm 。 第十一心者。於諸法中一切言論義辨慎勿自讚。 đệ thập nhất tâm giả 。ư chư Pháp trung nhất thiết ngôn luận nghĩa biện thận vật tự tán 。 不讚己善不近豪貴不捨眾善。 bất tán kỷ thiện bất cận hào quý bất xả chúng thiện 。 深觀菩薩如在目前。一切怖懼漸自降。 thâm quán Bồ Tát như tại mục tiền 。nhất thiết bố/phố cụ tiệm tự hàng 。 攝章佛菩薩自然除盡。是名第十一心。 nhiếp chương Phật Bồ-tát tự nhiên trừ tận 。thị danh đệ thập nhất tâm 。 第十二心者深觀自身若有少慢自當加持。若有怠惰自當捨身。 đệ thập nhị tâm giả thâm quán tự thân nhược hữu thiểu mạn tự đương gia trì 。nhược hữu đãi nọa tự đương xả thân 。 若有麁橫捨豪貴友。若有多慢自須調伏。 nhược hữu thô hoạnh xả hào quý hữu 。nhược hữu đa mạn tự tu điều phục 。 若有多誑觀利刀境。若有多貪執火而居。 nhược hữu đa cuống quán lợi đao cảnh 。nhược hữu đa tham chấp hỏa nhi cư 。 若有多欲當觀臭肉。若行污穢先觀牢獄。若能如是者。 nhược hữu đa dục đương quán xú nhục 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng ô uế tiên quán lao ngục 。nhược/nhã năng như thị giả 。 是佛心中心法決定。佛心更無疑也。 thị Phật tâm trung tâm Pháp quyết định 。Phật tâm cánh vô nghi dã 。 是名第十二心。 爾時阿難白佛言。 thị danh đệ thập nhị tâm 。 nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn 。 世尊如佛心中心。直是佛境界耶。及眾生境界耶。 Thế Tôn như Phật tâm trung tâm 。trực thị Phật cảnh giới da 。cập chúng sanh cảnh giới da 。 若有眾生境界同此十二心者。此心非眾生行處。 nhược hữu chúng sanh cảnh giới đồng thử thập nhị tâm giả 。thử tâm phi chúng sanh hành xử 。 若眾生行得如上事即無有疑。 nhược/nhã chúng sanh hạnh/hành/hàng đắc như thượng sự tức vô hữu nghi 。 云何眾生能行此心。 佛告阿難。 vân hà chúng sanh năng hạnh/hành/hàng thử tâm 。 Phật cáo A-nan 。 但自持之十方冥證非汝所測。汝若能測何名佛心中心耶。 đãn tự trì chi thập phương minh chứng phi nhữ sở trắc 。nhữ nhược/nhã năng trắc hà danh Phật tâm trung tâm da 。  爾時阿難復白佛言。世尊如是法契言不虛妄。  nhĩ thời A-nan phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn như thị pháp khế ngôn bất hư vọng 。 今欲所問佛當許不。佛言汝欲何問任汝所言。 kim dục sở vấn Phật đương hứa bất 。Phật ngôn nhữ dục hà vấn nhâm nhữ sở ngôn 。 阿難問佛言。世尊其有眾生。 A-nan vấn Phật ngôn 。Thế Tôn kỳ hữu chúng sanh 。 欲求脫苦欲求降魔欲求攝持。為有餘法為用心中心耶。 dục cầu thoát khổ dục cầu hàng ma dục cầu nhiếp trì 。vi/vì/vị hữu dư Pháp vi/vì/vị dụng tâm trung tâm da 。 若用此心中心未見法則。佛告阿難。汝欲知法善聽。 nhược/nhã dụng thử tâm trung tâm vị kiến Pháp tức 。Phật cáo A-nan 。nhữ dục tri Pháp thiện thính 。 復當為汝更說隨心陀羅尼。即說呪曰。 phục đương vi/vì/vị nhữ cánh thuyết tùy tâm Đà-la-ni 。tức thuyết chú viết 。  唵摩尼達哩吽泮吒(又一本嗚吽摩紉馱唎(二)虎吽(二合二)泮吒(口*特)音又一本唵摩紉達哩  úm ma-ni đạt lý hồng phán trá (hựu nhất bổn ô hồng ma nhân Đà lợi (nhị )hổ hồng (nhị hợp nhị )phán trá (khẩu *đặc )âm hựu nhất bổn úm ma nhân đạt lý 吽泮吒) hồng phán trá ) 若受持者不須擇日。不擇星宿日月。 nhược/nhã thọ trì giả bất tu trạch nhật 。bất trạch tinh tú nhật nguyệt 。 不問齊與不齊。 bất vấn tề dữ bất tề 。 於如來前或於像前或於淨室或舍利塔前。隨心所持香花盡心供養。 ư Như Lai tiền hoặc ư tượng tiền hoặc ư tịnh thất hoặc Xá-lợi tháp tiền 。tùy tâm sở trì hương hoa tận tâm cúng dường 。 於白月十五日洗浴清淨著新淨衣。隨力所辦供養。 ư bạch nguyệt thập ngũ nhật tẩy dục thanh tịnh trước/trứ tân tịnh y 。tùy lực sở biện/bạn cúng dường 。 為護法故須三種白食。作一方壇隨心作之。 vi/vì/vị Hộ Pháp cố tu tam chủng bạch thực/tự 。tác nhất phương đàn tùy tâm tác chi 。 幡燈隨力辦。誦心中心及隨心呪。 phan/phiên đăng tùy lực biện/bạn 。tụng tâm trung tâm cập tùy tâm chú 。 各一千八十遍。於像足下便取睡眠。 các nhất thiên bát thập biến 。ư tượng túc hạ tiện thủ thụy miên 。 於晨朝時如來即為現身。及聖者金剛亦為現身。 ư thần triêu thời Như Lai tức vi/vì/vị hiện thân 。cập Thánh Giả Kim cương diệc vi/vì/vị hiện thân 。 十方菩薩諸天即來圍遶。一切行願皆悉滿足。 thập phương Bồ Tát chư Thiên tức lai vi nhiễu 。nhất thiết hành nguyện giai tất mãn túc 。 若身自知犯觸及有諸罪。誦至萬遍。 nhược/nhã thân tự tri phạm xúc cập hữu chư tội 。tụng chí vạn biến 。 自得現佛清淨光明之身。乃至一切諸法。但誦百萬遍無盡知。 tự đắc hiện Phật thanh Tịnh Quang minh chi thân 。nãi chí nhất thiết chư pháp 。đãn tụng bách vạn biến vô tận tri 。 無有別持之法。若有一切難伏怖畏之像。 vô hữu biệt trì chi Pháp 。nhược hữu nhất thiết nạn/nan phục bố úy chi tượng 。 能怖人者。但以右手中指。屈入掌中。 năng bố/phố nhân giả 。đãn dĩ hữu thủ trung chỉ 。khuất nhập chưởng trung 。 以大指押中指節上。陰誦隨心呪。 dĩ Đại chỉ áp trung chỉ tiết thượng 。uẩn tụng tùy tâm chú 。 不過百遍自然降伏。毒害火災以氣吹之自然除滅。 bất quá bách biến tự nhiên hàng phục 。độc hại hỏa tai dĩ khí xuy chi tự nhiên trừ diệt 。 難滅能滅難除能除。若有一切障難之事。 nạn/nan diệt năng diệt nạn/nan trừ năng trừ 。nhược hữu nhất thiết chướng nạn/nan chi sự 。 但以二手合掌。以頭指無名指掌中相鉤。 đãn dĩ nhị thủ hợp chưởng 。dĩ đầu chỉ vô danh chỉ chưởng trung tướng câu 。 小指大指中指掌中相著。合面向四方。各誦一百八遍。 tiểu chỉ Đại chỉ trung chỉ chưởng trung tưởng trước 。hợp diện hướng tứ phương 。các tụng nhất bách bát biến 。 罪垢消除障難並盡。若有上毘那夜迦。 tội cấu tiêu trừ chướng nạn/nan tịnh tận 。nhược hữu thượng Tì na dạ Ca 。 欲令降伏者應聲降伏。不伏者以右脚大母指按地。 dục lệnh hàng phục giả ưng thanh hàng phục 。bất phục giả dĩ hữu cước Đại mẫu chỉ án địa 。 誦呪百八遍其時毘那夜迦。 tụng chú bách bát biến kỳ thời Tì na dạ Ca 。 七孔流血自然降伏。十方世界所有通虛及持呪仙。 thất khổng lưu huyết tự nhiên hàng phục 。thập phương thế giới sở hữu thông hư cập trì chú tiên 。 及四跋陀及八龍藏界。所有祕法。一切諸有情類。 cập tứ bạt đà cập bát long tạng giới 。sở hữu bí pháp 。nhất thiết chư hữu tình loại 。 應心呼召無不順伏唯除惡法不入此中。 ưng tâm hô triệu vô bất thuận phục duy trừ ác pháp bất nhập thử trung 。 若欲所求諸天香供養者。仰面看天。 nhược/nhã dục sở cầu chư thiên hương cúng dường giả 。ngưỡng diện khán Thiên 。 誦呪一百八遍。其香即下。若欲往十方佛剎菩薩境界。 tụng chú nhất bách bát biến 。kỳ hương tức hạ 。nhược/nhã dục vãng thập phương Phật sát Bồ Tát cảnh giới 。 但以中指指天呼摩醯首羅相隨天處不入。 đãn dĩ trung chỉ chỉ Thiên hô Ma hề thủ la tướng tùy thiên xứ bất nhập 。 臨命終時。十方諸佛臨頂。自迎將己世界。 lâm mạng chung thời 。thập phương chư Phật lâm đảnh/đính 。tự nghênh tướng kỷ thế giới 。 欲求現身不死必佛世界者。 dục cầu hiện thân bất tử tất Phật thế giới giả 。 但誦至十億遍即得。必此天地更不改顏除不至心。 đãn tụng chí thập ức biến tức đắc 。tất thử Thiên địa cánh bất cải nhan trừ bất chí tâm 。 若有至心不應此者。我即妄語。 nhược hữu chí tâm bất ưng thử giả 。ngã tức vọng ngữ 。 所有經教並是魔說非佛說之。 sở hữu Kinh giáo tịnh thị ma thuyết phi Phật thuyết chi 。 復有一法欲求錢財者。 phục hưũ nhất pháp dục cầu tiễn tài giả 。 取一熟錢開字當中節。密呪一百八遍。即展指指彼人心。 thủ nhất thục tiễn khai tự đương trung tiết 。mật chú nhất bách bát biến 。tức triển chỉ chỉ bỉ nhân tâm 。 其人開意任意多少。口道即隨。 kỳ nhân khai ý nhâm ý đa thiểu 。khẩu đạo tức tùy 。  若欲召呼臣公主妃后諸宰貴者。但取美香一顆抄彼人名。  nhược/nhã dục triệu hô Thần công chủ phi hậu chư tể quý giả 。đãn thủ mỹ hương nhất khỏa sao bỉ nhân danh 。 內相指下呪一千八十遍。即自奔來。 nội tướng chỉ hạ chú nhất thiên bát thập biến 。tức tự bôn lai 。 若須穀麥取所須者三顆復安中指下。 nhược/nhã tu cốc mạch thủ sở tu giả tam khỏa phục an trung chỉ hạ 。 依前作法即得稱心。若欲令一切歡喜者。 y tiền tác pháp tức đắc xưng tâm 。nhược/nhã dục lệnh nhất thiết hoan hỉ giả 。 屈中指入口呪一百八遍。將指指前人隨順不逆。 khuất trung chỉ nhập khẩu chú nhất bách bát biến 。tướng chỉ chỉ tiền nhân tùy thuận bất nghịch 。 悉皆歡喜。復有一法。欲召諸龍。但取井水一椀。 tất giai hoan hỉ 。phục hưũ nhất pháp 。dục triệu chư long 。đãn thủ tỉnh thủy nhất oản 。 呪經一千遍。寫著有龍水中。其龍自來從伏敬事。 chú Kinh nhất thiên biến 。tả trước hữu long thủy trung 。kỳ long tự lai tùng phục kính sự 。 復有一法。若天無雨。取龍腦及井水一椀。 phục hưũ nhất pháp 。nhược/nhã Thiên vô vũ 。thủ long não cập tỉnh thủy nhất oản 。 呪經一千遍。置於日中。 chú Kinh nhất thiên biến 。trí ư nhật trung 。 即白龍從椀而出應時雨下。若雨多時取金色赤土。 tức bạch long tùng oản nhi xuất ưng thời vũ hạ 。nhược/nhã vũ đa thời thủ kim sắc xích độ 。 於紙上畫作一龍。呪一千八十遍放著井中。 ư chỉ thượng họa tác nhất long 。chú nhất thiên bát thập biến phóng trước/trứ tỉnh trung 。 即有赤龍騰天應時即止。 復有一法。 tức hữu xích long đằng Thiên ưng thời tức chỉ 。 phục hưũ nhất pháp 。 穀麥一切苗稼不滋茂者。蘇一斤呪一千遍。 cốc mạch nhất thiết 苗giá bất tư mậu giả 。tô nhất cân chú nhất thiên biến 。 隨風燒一切皆悉潤。隨時成就。 復有一法。 tùy phong thiêu nhất thiết giai tất nhuận 。tùy thời thành tựu 。 phục hưũ nhất pháp 。 若世間疾病流行者。於赤紙上畫取彗星形。呪一千八十遍。 nhược/nhã thế gian tật bệnh lưu hành giả 。ư xích chỉ thượng họa thủ tuệ tinh hình 。chú nhất thiên bát thập biến 。 其病即除。其星形有六箇小星。 kỳ bệnh tức trừ 。kỳ tinh hình hữu lục cá tiểu tinh 。 合成一星如木揭形。 復有一法。 hợp thành nhất tinh như mộc yết hình 。 phục hưũ nhất pháp 。 若國家刀兵嬈亂四邊不寧。取一賓刀子。呪一千遍。 nhược/nhã quốc gia đao binh nhiêu loạn tứ biên bất ninh 。thủ nhất tân đao tử 。chú nhất thiên biến 。 隨方所指即現神兵。 tùy phương sở chỉ tức hiện Thần binh 。 無億世界所有外難自然退散復有一法。 vô ức thế giới sở hữu ngoại nạn/nan tự nhiên thoái tán phục hưũ nhất pháp 。 若習一切伎藝文筆工巧內絕外曲。 nhược/nhã tập nhất thiết kỹ nghệ văn bút công xảo nội tuyệt ngoại khúc 。 盡世幻術及佛菩薩金剛所行之處所緣境界者。每日晨朝持千遍。 tận thế huyễn thuật cập Phật Bồ-tát Kim cương sở hạnh chi xứ/xử sở duyên cảnh giới giả 。mỗi nhật thần triêu trì thiên biến 。 經一百日無不盡知。 復有一法。 Kinh nhất bách nhật vô bất tận tri 。 phục hưũ nhất pháp 。 若欲得海龍王寶諸佛如來所付龍藏要記者。但燒五種香。 nhược/nhã dục đắc hải long vương bảo chư Phật Như Lai sở phó long tạng yếu kí giả 。đãn thiêu ngũ chủng hương 。 所謂檀沈薰陸及龍腦畢力迦等。 sở vị đàn trầm huân lục cập long não tất lực ca đẳng 。 於夜靜時誦呪面向四方。各誦一千八十遍。其時即有四方龍王。 ư dạ tĩnh thời tụng chú diện hướng tứ phương 。các tụng nhất thiên bát thập biến 。kỳ thời tức hữu tứ phương long Vương 。 所主藏物即自奉送。 復有一法。 sở chủ tạng vật tức tự phụng tống 。 phục hưũ nhất pháp 。 若須地藏中寶。所修功德但言。我要此寶修營如是功德。 nhược/nhã tu Địa Tạng trung bảo 。sở tu công đức đãn ngôn 。ngã yếu thử bảo tu doanh như thị công đức 。 以足踏地誦呪一千遍。 dĩ túc đạp địa tụng chú nhất thiên biến 。 其時十方地神發世諸物。來送行人供其所用。若為名利惡用。 kỳ thời thập phương địa thần phát thế chư vật 。lai tống hạnh/hành/hàng nhân cung/cúng kỳ sở dụng 。nhược/nhã vi/vì/vị danh lợi ác dụng 。 即不果遂。 復有一法。若一切人相憎者。 tức bất quả toại 。 phục hưũ nhất pháp 。nhược/nhã nhất thiết nhân tướng tăng giả 。 取五木花呪一百八遍。書其佛字各付一本。 thủ ngũ mộc hoa chú nhất bách bát biến 。thư kỳ Phật tự các phó nhất bổn 。 即自和敬永不相憎。 復有一法。 tức tự hòa kính vĩnh bất tướng tăng 。 phục hưũ nhất pháp 。 若人先持一切法無功效者。但取自身所著上蓋衣。 nhược/nhã nhân tiên trì nhất thiết pháp vô công hiệu giả 。đãn thủ tự thân sở trước/trứ thượng cái y 。 呪經千遍。與佛敷坐滿其七日。即取將著。 chú Kinh thiên biến 。dữ Phật phu tọa mãn kỳ thất nhật 。tức thủ tướng trước/trứ 。 或復持行持法要即有效驗。 hoặc phục trì hạnh/hành/hàng Trì Pháp yếu tức hữu hiệu nghiệm 。 一切菩薩及金剛藏自然臣伏。驅策迅速。所索無滯。復有一法。 nhất thiết Bồ Tát cập Kim Cương tạng tự nhiên Thần phục 。khu sách tấn tốc 。sở tác/sách vô trệ 。phục hưũ nhất pháp 。 若有病疫劫起流行。取七味毒藥。 nhược hữu bệnh dịch kiếp khởi lưu hạnh/hành/hàng 。thủ thất vị độc dược 。 所謂烏頭附子狼毒芭豆虎珀光明沙龍腦香肉豆蒄。 sở vị ô đầu phụ tử lang độc ba đậu hổ phách quang minh sa long não hương nhục đậu 蒄。 貪來呪一千遍以水漬之。 tham lai chú nhất thiên biến dĩ thủy tí chi 。 取水灑病者身無病不除。若有率跛呪刀一千遍。 thủ thủy sái bệnh giả thân vô bệnh bất trừ 。nhược hữu suất bả chú đao nhất thiên biến 。 將指患處應時舒展。永劫不加盡報無病。 佛告阿難。 tướng chỉ hoạn xứ/xử ưng thời thư triển 。vĩnh kiếp bất gia tận báo vô bệnh 。 Phật cáo A-nan 。 若我說此法要窮劫不盡。所有所求者。 nhược/nhã ngã thuyết thử pháp yếu cùng kiếp bất tận 。sở hữu sở cầu giả 。 依我上法求之無不果遂。 y ngã thượng Pháp cầu chi vô bất quả toại 。 諸有所作一切事業無問大小。盡皆成就滿足無缺。 chư hữu sở tác nhất thiết sự nghiệp vô vấn đại tiểu 。tận giai thành tựu mãn túc vô khuyết 。 若能常持直至菩薩得不退轉。若能日日作此法者持此心者。 nhược/nhã năng thường trì trực chí Bồ Tát đắc Bất-thoái-chuyển 。nhược/nhã năng nhật nhật tác thử pháp giả trì thử tâm giả 。 能與世間作大樹王。陰諸眾生得離諸苦。 năng dữ thế gian tác Đại thụ/thọ Vương 。uẩn chư chúng sanh đắc ly chư khổ 。 能令一切皆得佛心。一切眾生得不退者。 năng lệnh nhất thiết giai đắc Phật tâm 。nhất thiết chúng sanh đắc bất thoái giả 。 皆猶此人持誦威力。 giai do thử nhân trì tụng uy lực 。 爾時如來說呪法及功能已。 nhĩ thời Như Lai thuyết chú Pháp cập công năng dĩ 。 一切菩薩及諸金剛天仙身光悉不現。惟有佛光遍閻浮提。 nhất thiết Bồ Tát cập chư Kim Cương thiên tiên thân quang tất bất hiện 。duy hữu Phật quang biến Diêm-phù-đề 。 其時諸天住虛空中自然迴轉。 kỳ thời chư Thiên trụ/trú hư không trung tự nhiên hồi chuyển 。 一切魔宮頎覆。須臾之間散滅無餘。乃至大地六反震動。 nhất thiết ma cung kì phước 。tu du chi gian tán diệt vô dư 。nãi chí Đại địa lục phản chấn động 。 其時十方世界。所有菩薩持諸花幢。 kỳ thời thập phương thế giới 。sở hữu Bồ Tát trì chư hoa tràng 。 供養釋迦牟尼佛。 cúng dường Thích Ca Mâu Ni Phật 。 其諸花中所有音聲皆說佛心中事。諸佛心中應現。隨心所用不可思議。 kỳ chư hoa trung sở hữu âm thanh giai thuyết Phật tâm trung sự 。chư Phật tâm trung ưng hiện 。tùy tâm sở dụng bất khả tư nghị 。 所持花香皆不可說。亦現不可說音聲。 sở trì hoa hương giai bất khả thuyết 。diệc hiện bất khả thuyết âm thanh 。 所說神力皆亦不可說。 sở thuyết thần lực giai diệc bất khả thuyết 。 其諸菩薩以佛心中心力亦不可說變現。其時十方菩薩。 kỳ chư Bồ-tát dĩ Phật tâm trung tâm lực diệc bất khả thuyết biến hiện 。kỳ thời thập phương Bồ Tát 。 見佛光明遍閻浮提。各於心藏以偈歎佛。 kiến Phật quang minh biến Diêm-phù-đề 。các ư tâm tạng dĩ kệ thán Phật 。  善哉此光明  是佛心中力  Thiện tai thử quang minh   thị Phật tâm trung lực  魔王雖覩見  散滅無形身  Ma Vương tuy đổ kiến   tán diệt vô hình thân  善哉此光明  是佛無礙力  Thiện tai thử quang minh   thị Phật vô ngại lực  魔王自殄滅  十方菩薩來  Ma Vương tự điễn diệt   thập phương Bồ Tát lai  善哉此光明  是佛隨心力  Thiện tai thử quang minh   thị Phật tùy tâm lực  其力及菩薩  次及凡夫身  kỳ lực cập Bồ Tát   thứ cập phàm phu thân  婆馺婆樓那  鬼子及神母  Bà 馺Bà lâu na   quỷ tử cập Thần mẫu  諸天夜叉眾  同時來供養  chư Thiên dạ xoa chúng   đồng thời lai cúng dường  一切金剛眾  及與自在天  nhất thiết Kim cương chúng   cập dữ Tự tại Thiên  香積諸梵王  皆悉來歸依  hương tích chư Phạm Vương   giai tất lai quy y  一切諸星宿  風火電嫚神  nhất thiết chư tinh tú   phong hỏa điện mạn Thần  四天龍藏等  持花來供養  tứ thiên long tạng đẳng   trì hoa lai cúng dường  四維上下界  虛空及水際  tứ duy thượng hạ giới   hư không cập thủy tế  橫流於十方  皆歎心中心  hoạnh lưu ư thập phương   giai thán tâm trung tâm  如來心中心  盡劫說不盡  Như Lai tâm trung tâm   tận kiếp thuyết bất tận  假使百千海  不與一毫等  giả sử bách thiên hải   bất dữ nhất hào đẳng  假使千世界  不及七毛端  giả sử thiên thế giới   bất cập thất mao đoan  滿足薩婆若  不及佛心際  mãn túc Tát bà nhã   bất cập Phật tâm tế  我等廣修願  已經無量劫  ngã đẳng quảng tu nguyện   dĩ Kinh vô lượng kiếp  所有諸如來  未悟心中心  sở hữu chư Như Lai   vị ngộ tâm trung tâm  如來心中心  唯佛乃能了  Như Lai tâm trung tâm   duy Phật nãi năng liễu  菩薩雖讚嘆  不及一毛光  Bồ Tát tuy tán thán   bất cập nhất mao quang  十方現化事  皆是心中心  thập phương hiện hóa sự   giai thị tâm trung tâm  乃至於有頂  亦是隨心生  nãi chí ư hữu đính   diệc thị tùy tâm sanh  諸佛說隨心  我亦隨心學  chư Phật thuyết tùy tâm   ngã diệc tùy tâm học  我既修學已  願佛存記之  ngã ký tu học dĩ   nguyện Phật tồn kí chi  若得隨心成  俱時成正覺  nhược/nhã đắc tùy tâm thành   câu thời thành chánh giác 爾時大眾聞佛所說。一一合掌持佛心中心。 nhĩ thời Đại chúng văn Phật sở thuyết 。nhất nhất hợp chưởng trì Phật tâm trung tâm 。 如來見即以舒金色臂。普為印頂受菩薩記。 Như Lai kiến tức dĩ thư kim sắc tý 。phổ vi/vì/vị ấn đính/đảnh thọ Bồ Tát kí 。 其時大眾得佛授記。歡喜奉修禮佛而去。 kỳ thời Đại chúng đắc Phật thọ kí 。hoan hỉ phụng tu lễ Phật nhi khứ 。 佛說心中經卷下 Phật thuyết tâm trung Kinh quyển hạ  康安二年九月十日。  khang an nhị niên cửu nguyệt thập nhật 。 以東寺御影堂本加 挍直悞了。 dĩ Đông tự ngự ảnh đường bổn gia  hiệu trực ngộ liễu 。       賢寶(生三十) 天明二年壬寅六月十四日。       hiền bảo (sanh tam thập ) Thiên minh nhị niên nhâm dần lục nguyệt thập tứ nhật 。 以東寺觀智 院藏本。挍合朱書訖。 dĩ Đông tự quán trí  viện tạng bổn 。hiệu hợp chu thư cật 。  洛北蓮臺寺慈忍 享和改元辛酉年六月。  lạc Bắc liên đài tự từ nhẫn  hưởng hòa cải nguyên tân dậu niên lục nguyệt 。 請得彼本以令他 寫之。當山明王院峯觀。 thỉnh đắc bỉ bổn dĩ lệnh tha  tả chi 。đương sơn minh vương viện phong quán 。 挍於本書間點國 訓。予更挍正施訓冠疑。 hiệu ư bản thư gian điểm quốc  huấn 。dư cánh hiệu chánh thí huấn quan nghi 。 而上木後賢復對 善本此經二卷見八家祕錄并御請來錄。 nhi thượng mộc hậu hiền phục đối  thiện bản thử Kinh nhị quyển kiến bát gia bí lục tinh ngự thỉnh lai lục 。          豐山總持院快道誌          phong sơn tổng trì viện khoái đạo chí  本云。  bổn vân 。  享和三年癸亥三月二十六日一校間加筆  hưởng hòa tam niên quý hợi tam nguyệt nhị thập lục nhật nhất giáo gian gia bút  削畢            慈順  tước tất             từ thuận  文政三年庚辰四月十四日以右傳校之本  văn chánh tam niên canh Thần tứ nguyệt thập tứ nhật dĩ hữu truyền giáo chi bổn  一校之了          龍肝  nhất giáo chi liễu           long can ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:27:20 2008 ============================================================